» » Испанский посол объяснил критику в адрес Путина неточным переводом
Опубликовано : 30-03-2017, 13:05 | Категория: Политика » Испанский посол объяснил критику в адрес Путина неточным переводом



Испанский посол объяснил критику в адрес Путина неточным переводом

Посол Испании на Украине Херардо Бугайо Оттоне заявил, что его призывы сделать жестче санкции против Москвы стали следствием неправильного перевода и вырванных из контекста фраз. Об этом сообщает издание El País со ссылкой на дипломатические источники в Мадриде.


Дипломат во время пресс-клуба "Дипломаты без галстуков" в Киеве заявил, что президент России, "которого многие считают таким умницей, таким хитрым, что он делает какие-то многоходовки, маневры, но на самом деле с теми проблемами, с которыми сейчас сталкивается Россия, он идет по пути Советского Союза". Испанский посол также назвал минские соглашения "абсолютно нереальными для выполнения" и выразил уверенность, что антироссийские санкции должны быть более жесткими.


"Полагаем, что, сделав безапелляционные и предвзятые заявления, представитель Испании в Киеве не только вышел далеко за рамки своего официального статуса, но и противопоставил себя официальной позиции руководства собственной страны", - прокомментировали его слова в российском МИДе.


Российские дипломаты подчеркнули, что Испания выступает за взаимодействие с РФ для урегулирования региональных конфликтов и за развитие торгово-экономического сотрудничества.


По данным издания, посол Бугайо объяснил ситуацию тем, что на заседании пресс-клуба он пользовался услугами переводчика, который плохо сделал свою работу. К тому же, уверен дипломат, СМИ вырвали его высказывания из контекста.







(голосов:0)




Смотрите также: 

Похожие новости
Комментарии
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.